La traducción del Teatro de Josep Maria Miró
El traductor de los textos teatrales de Miró en Brasil, Daniel Dias da Silva, hablará sobre el proceso de traducción de la obra “El Principio de Arquímedes”, que ha tenido casi 25 producciones en todo el mundo. Nos interesa esta acción para pensar cómo traducir al portugués las cuestiones que nos preocupan, sus opciones metodológicas sobre la ejecución de la traducción de la obra. También habrá que preguntarse si la traducción es algo puramente mecánico y cuál es el grado de “fidelidad traduccional”, que sería la relación de equivalencia entre el texto original y su traducción.Terminada la conferencia tendremos la presentación del libro de obras de Josep María Miró, con noche de autógrafos.