Actividades culturales

Traductores por un día: «Estudio en negro», de José Carlos Somoza

Traductores por un día: «Estudio en negro», de José Carlos Somoza ROMAIN BOUTILLIER

¿Qué significa traducir? ¿Y si la mejor manera de entender fuera intentarlo? ¿Disfrutar del placer de dar forma a una frase, de buscar el sentido, las imágenes, los ritmos y los sonidos de las palabras? 


Para compartir las alegrías y los retos de esta fascinante disciplina, la Biblioteca Octavio Paz y la Biblioteca Germaine Tillion (Trocadero) os invitan al seminario de traducción organizado en colaboración con ATLAS (Asociación para la promoción de la Traducción Literaria). 

De la mano de Marianne Millon, con la ayuda de una lista de palabras o léxico, los participantes trabajarán sobre un fragmento de la novela Estudio en negro (Planeta 2019) del escritor español nacido en La Habana, José Carlos Somoza (1959). 

Durante dos horas, el grupo de traductores por un día se acercará al texto original, lo hará suyo y elaborará una o varias traducciones. El seminario se cerrará con la lectura y debate sobre las posibles versiones. En esta actividad pueden participar personas de todos los niveles de español, incluidos principiantes. 

Marianne Millon es traductora literaria de ficción en español y en catalán. Entre los autores que ha traducido podemos mencionar a José Carlos Somoza (España), Albert Sánchez Piñol (Cataluña), Alberto Ruy Sánchez (México), Wendy Guerra (Cuba), María José Ferrada (Chile) y Mercedes Rosende (Uruguay). Imparte regularmente talleres de traducción para estudiantes de máster en universidades, colegios e institutos.

Dentro de

Entidades organizadoras

Entidades colaboradoras