Presentación de la antología bilingüe Poemas de Ida Vitale (SIEL Casablanca)
© Yolanda Soler Onís. Ida Vitale, fotomontajeEl programa de traducción y edición Poetas Cervantes en Árabe (POCENAR) celebra con la publicación de esta selección de poemas de Ida Vitale (Montevideo 1923), traducida por Zakaria Meziane, Zakaria Marchoud, Abdellah Aghzaf y Salma Moutaouakkil, la concesión del Premio Cervantes 2018 a la escritora uruguaya,. Este volumen bilingüe es el cuarto fruto editorial de POCENAR, una iniciativa del Instituto Cervantes de Marrakech, coorganizada con la Embajada de España en Marruecos, que tiene entre sus fines difundir en los países árabes la obra de los poetas galardonados con el Premio Cervantes, dar visibilidad a la labor de los jóvenes traductores marroquíes y fomentar el diálogo intercultural. En su edición de 2019 Poetas Cervantes en Árabe ha contado con la colaboración especial de la Fundación Abertis la Embajada de España en Marruecos y del Riad Dar Justo de Marrakech.