Activités culturelles

Journée européenne des Langues : Traducteur d'un jour

Journée européenne des Langues : Traducteur d'un jour Romain Boutillier

Que signifie traduire ? Et si la meilleure façon de comprendre était d'essayer ? De goûter au plaisir de donner forme à une phrase, de chercher le sens, les images, les rythmes et les sonorités des mots ? 

Traducteur d’un jour, proposé par l’association ATLAS permet à tous les publics (ados et adultes) de vivre cette expérience d’écriture unique : traduire en collectif, y compris depuis des langues que l’on ne connaît pas forcément. Avec un ou une traductrice-animatrice professionnelle, les participants à l’atelier sont invités — à l’aide d’un mot-à-mot ou d’un lexique, ainsi qu’un accompagnement bienveillant — à explorer un extrait littéraire dans une langue étrangère (roman, poésie, chanson, bande dessinée, théâtre…).
Pendant deux ou trois heures, le groupe de « traducteurs d’un jour » se met à l’écoute du texte original, se l’approprie et partage ses trouvailles pour aboutir à une traduction ou plusieurs traductions en français. Dans ce processus, les notions de créativité, d’échange et de plaisir sont primordiales. Aucune connaissance linguistique préalable n’est requise ; il suffit d’avoir le goût des mots et l’envie de jouer avec toutes les possibilités de la langue.
L'atelier sera clôturé par une lecture et un débat sur les différentes propositions. 

Cette activité gratuite est ouverte aux personnes de tous niveaux d'espagnol, y compris les débutants.

Dans

Organismes organisateurs

Organismes collaborateurs