Kulturveranstaltungen

Traducir para vivir, vivir para traducir

Traducir para vivir, vivir para traducir desconocido

Der erste Teil des Workshops besteht aus einer Darstellung der aktuellen Situation der literarischen Übersetzung in Spanien, mit Fokus auf die deutsche Literatur. Es geht um Übersetzer vor dem Gesetz und der Verlagsindustriekrise, ohne Lateinamerika außer Acht zu lassen. Der zweite Teil ist praktischer Natur und die Workshopteilnehmer werden sich mit der kürzlich erschienenen spanischen Übersetzung des neusten Buches Günter Grass „Vonne Endlichkait“ beschäftigen.

Innerhalb von

Mitveranstalter