Activités culturelles

Journée Européenne des Langues

Pour célébrer le 15ème anniversaire de la Journée européenne des langues, l'Institut Cervantes d'Alger a programmé une série d'activités qui se dérouleront sur trois jours. 


Programme :
26 septembre – JOURNÉE PORTES OUVERTES Général : 
 • Espaces : dans tout le centre.
 • Activités : 
a) Inventer le sens de nouveaux mots dans les langues co-officielles de l'Espagne. Prix ​​au gagnant. 
b) Concours d'images de différentes villes espagnoles et algériennes (sur base de propositions de l'Union européenne). Elle se tiendra à partir du 20 septembre pour promouvoir et diffuser les activités autour de la Journée européenne des langues. 
c) Que pensez-vous des langues européennes ? Enregistrements vidéo où les participants aux différentes activités parleront de différents sujets liés à cette journée. Tout au long de la journée.
Bibliothèque : • Espaces : bibliothèque et salle de réunion 
Activités
a) Marché aux livres : toute la journée, à partir de 10h00 à 17h00.
b) Débat : Traduction et élimination des barrières linguistiques et culturelles. De 17h00 à 18h30 dans la salle de l'Assemblée. Spécialistes de la traduction vers l'arabe, le berbère et l'espagnol. 
 c) Jugoteca : nous jouons en espagnol : Avec réservation d'une place et d'un prix pour le gagnant. Créée par le Conseil de l'Europe et la Commission européenne en 2001, le 26 septembre est la Journée européenne des langues, une commémoration destinée à sensibiliser le public à la grande variété de langues en Europe. 
Departement Académique : • Espaces : différentes salles de classe au centre. • Activités: 
a) Classe 0 – pour les niveaux initiaux et les enfants. 
b) DELE : présentation du diplôme DELE et des cours de préparation DELE. Pour ces activités, l'horaire prévu sera de trois séances de 45 minutes entre 10h00 et 16h00. 
c) Activités de loisirs par niveau : trois séances d'une heure entre 10h00 et 16h00.
 d) Jeu d'indices pour les langues co-officielles et minoritaires d'Espagne et d'Algérie : ▪ Arbre des langues ▪ Infographie ▪ Version adaptée au voyage de Lara 
28 septembre – LES NOUVELLES CARTES 
Description : À l'occasion de l'outil World Translation Map de l'Institut Cervantes, des activités sont proposées à destination du public universitaire, des agents culturels et des traducteurs d'autres villes du monde. L'idée est de suivre les tendances, les nouvelles perspectives et les projets pour compléter la carte actuelle des traductions de la littérature actuelle en Espagne et en Amérique latine. Activités sous forme de conférences et de rencontres en collaboration avec des universités et des agents du monde de l'édition et de la diffusion. Proposition : Conférence avec Ana Pellicer sur le nouveau récit féminin en espagnol. Ana Pellicer Vázquez est professeur de littérature latino-américaine à l'Université Carlos III, responsable culturelle à la Casa de América et écrivaine. Elle est titulaire d'un doctorat en littérature espagnole et latino-américaine de l'Université autonome de Madrid depuis 2003, d'une maîtrise en édition de l'Université de Salamanque et d'un diplôme de spécialisation en gestion d'entreprises culturelles de l'IESE.  
30 septembre – JOURNÉE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION 
Description : Rencontre de deux traducteurs arabe-espagnol afin d'échanger des expériences et d'analyser l'apport de la traduction à la connaissance et à la compréhension de différentes cultures. Proposition : - Noemí Fierro Bandera, 2e Prix Ch

Activités en lien

Organismes organisateurs