Requiem dla Perdo Lemebela
Pisarz, poeta, artysta wizualny i rewolucjonista, działający na rzecz osób marginalizowanych – Pedro Lemebel, dając wyraz swoim ideom w sztuce, miał bezpośredni wpływ na zmianę sposobu uprawiania poltyki, począwszy od czasów dyktatury aż do ostatnich chwil swego życia. Dzięki Ambasadzie Chile i Wydawnictwu Claroscuro mamy możliwość obejrzenia dokumentu „Requiem dla Pedro Lemebela” (2015) w reż. Florencii Doray i Cotego Correi. Jest to opowieść o ostatnich latach życia artysty, a także dokumentacja hołdu złożonego artyście po jego śmierci przez wiernych fanów i wielbicieli. W ten sposób chcemy przypomnieć kilka najbardziej trangresyjnych postaci ze sceny chilijskiej. Pretekstem jest ukazanie się polskiego przekładu powieści Pedro Lemebela „Drżę o ciebie matadorze” ("Tengo miedo torero"), prezentowanego przez nas podczas spotkania zaplanowanego na 5 listopada. Książka całkiem niedawno doczekała się również ekranizacji.
Wydarzenie w sieci. Dokument z polskimi napisami będzie dostępny od dnia 29 października od g. 18.30 przez cały tydzień na kanale YouTube Wydawnictwa Claroscuro.
https://www.youtube.com/user/ClaroscuroKsiazki
Więcej informacji o spotkaniu zaprogramowanym na 5 listopada (18.30) w Instytucie Cervantesa w Warszawie, dotyczącym polskiego przekładu powieści Pedro Lemebela „Drżę o ciebie matadorze” ("Tengo miedo torero") i różnych tożsamości seksualnych w literaturze: https://app.evenea.pl/event/lemebel/
Udział w rozmowie wezmą Julio Bravo – Ambasador Chile w Polsce, Tomasz Pindel – tłumacz książki oraz pisarz Bartosz Żurawiecki. Połączą się z nami z Chile również wykładowca Diego Riveros i historyk, aktywista i perfomer Dimarco Carrasco. Spotkanie poprowadzi Maciej Makselon.
Przekład książki na język polski był możliwy dzięki programowi pomocowemu Dyrekcji do Spraw Kultury (DIRAC) przy Ministerstwie Spraw Zagranicznych Chile.
Obydwa wydarzenia są współorganizowane przez Ambasadę Chile w Polce i Wydawnictwo Claroscuro.