Entre el español y el árabe: traducción de la narrativa en Samir
La traducción es un vehículo de entendimiento entre culturas y en este caso, un objetivo final tanto por parte de la autora como del traductor. La escritora Rosa Amor del Olmo, autora y editora de Samir, y Driss Ouldelahj, su traductor, compartirán el objetivo de explorar el proceso de traducción de la obra y su contribución al entendimiento mutuo entre ambas culturas y los elementos culturales que reflejan y enriquecen mutuamente a los pueblos involucrados.
