文化活动

西语的汉译及汉语教学

西语的汉译及汉语教学 Instituto Cervantes de Pekín

中国与西班牙语世界的关系一直都非常密切。从16世纪到18世纪,通过菲律宾保持着流动且持续的关系。人们进行商品交换,我们用丝绸、茶叶或瓷器换取新美洲的白银。西班牙的旅者和传教士来到这里并在这里生活,很多人都将他们的一生献给这里。第一批传教士:修士马丁·德·拉达、高母羡、西班牙教士、地理学者伯拉迪诺·德·埃斯卡兰特和庞旁迪我等人,他们留下了血多关于中国的重要文献遗产。胡安·冈萨雷斯·德·门多萨在从未踏足中国土地的情况下,汇编出版了《中华大帝国史》,在不到一个世纪的时间里重新出版了50多次,几乎被翻译成所有西方语言。

许多共同因素将中国与西班牙语世界联系在一起。 我们都使用世界上使用最广泛的两种语言作为我们的母语。

在庆祝中西建交 50 周年之际,我们有必要向我们的汉学家、翻译家和教师的工作表示敬意,正是因为他们凭借顽强的毅力,使西班牙了解到了中国的文学、哲学、历史和语言。
西班牙人高羡母,塞内卡作品的中文译者,他煞费苦心地将 16 世纪末的《明心宝鉴》译成欧洲语言,也就是我们的语言,现在我们也将看到这本书的最新版本,中西双语版。

我们很荣幸能在中国西班牙语教学的先驱机构的帮助下推出这个活动,如墨西哥国立自治大学、格拉纳达大学、巴塞罗那自治大学,以及近几十年来努力在中国推广西班牙语文化的各个机构,比如北京外国语大学,自20世纪50年代初以来一直在出色地教授我们的语言。
本次研讨会旨在让人们看到西班牙语的汉译和汉语教学方面取得的成绩以及未来的挑战和目标。

视频

相关活动

主办方

合作机构