文化活动

安妮海伦·苏亚雷斯荣获西班牙国家翻译奖

安妮海伦·苏亚雷斯荣获西班牙国家翻译奖 Ed. Siruela

西班牙文化部将2021年国家翻译奖授予汉学家安妮·海伦·苏亚雷斯(Anne-Hélène Suárez)(巴塞罗那,1960-),以表彰她为翻译中国文学作品做出的贡献。


由此,安妮·海伦·苏亚雷斯 (Anne-Hélène Suárez) 成为继毕隐崖(Tao te king, 1979)、杜善牧(Cancionero chino,1986) 和 Laureano Ramírez (Los Mandarines, 1992)之后凭借翻译中文作品获此殊荣的又一位翻译家。

安东尼奥·马查多图书馆向我们所有读者提供了本次展览中安妮·赫莱恩·苏亚雷斯的十多本书。

她对其他语言(如法语)的掌握让她得以将法国汉学家(如程抱(François Cheng)、程艾兰(Anne Cheng) 和 Swiss Billeter)的著作带给西班牙读者,而这些人的理论则是美学、艺术领域的学生和专家学习的起点。她的翻译还涉及当代文学和电影领域,例如余华的小说《活着》(巴拉尔出版社,2010),张艺谋的电影《大红灯笼高高挂》(1991)、李安的电影《卧虎藏龙》等。除此之外,苏亚雷斯还翻译了无数电影,发表了文章,并参加了不同的国内和国际学术论坛。

作为一名汉学家,她曾在巴黎第七大学接受培训,并于 1987 年获得中国语言文化学士学位。后来,她在北京大学继续深造,并于2009年在巴塞罗那大学获得博士学位。她对中国翻译、文学和思想的了解一直是她在巴塞罗那自治大学和各种学术机构教学的重要组成部分。她的知识积淀在该奖项中得到认可,因为她能够对凭借作品的背景、作者和文学理论的了解更好地完成翻译。

主办方