Attività culturali

Le nuove frontiere della narrativa spagnola. Incontro con Cristina Morales

Le nuove frontiere della narrativa spagnola. Incontro con Cristina Morales Nina Pernat - © Festival Fabula Liubliana 2023

Cristina Morales, scrittrice spagnola, inaugura la XIII edizione del corso di traduzione letteraria per l’editoria.
Durante l’incontro parlerà del suo rapporto con il testo, della diffusione della sua opera all'estero, del rapporto con i suoi traduttori e infine della censura nel mondo dell'editoria nelle sue molteplici forme. Dialogano con Cristina Morales gli ispanisti Augusto Guarino e Marco Ottaiano.

Cristina Morales (Granada, 1985) è laureata in Giurisprudenza e Scienze Politiche e fa parte della compagnia di danza contemporanea Iniciativa Sexual Femenina. È autrice del libro di racconti La merienda de las niñas (Cuadernos del Vigía 2008) e dei romanzi Terroristas modernos (Candaya 2015), Los combatientes (Anagrama 2020, Premio Narrativo Injuve 2012), Últimas tardes con Teresa de Jesús (Anagrama 2020) e Lectura fácil (Anagrama 2018), il quale ha ricevuto il Premio Herralde per il romanzo nel 2018, il Premio Nazionale di Narrativa nel 2019 ed è la prima opera spgnola ad aver ricevuto l'Internationalen Literaturpreis des Hauses der Kulturen der Welt del Ministero della Cultura tedesco nel 2022. Vincitrice, nel 2021, della borsa di studio dalla Reale Accademia di Spagna a Roma ed è stata selezionata dalla rivista letteraria Granta come una delle migliori scrittrici di lingua spagnola sotto i 35 anni. Le sue opere sono state adattate per il cinema, il teatro e la televisione e tradotte in più di dieci lingue

Marco Ottaiano è Professore Associato di Lingua e Traduzione Spagnola presso l'Università L'Orientale di Napoli e collabora come traduttore letterario ed editor per la narrativa con diversi editori italiani. Nel febbraio 2012 ha ideato il Corso Specialistico in Traduzione Letteraria per l'Editoria presso l'Instituto Cervantes di Napoli che dirige tuttora. Nel 2013 ha pubblicato il saggio Madrid, romanzo urbano. Topografie letterarie nella novela spagnola contemporanea (Tullio Pironti Editore), nel 2019 la monografia El tiempo parado. Palinsesti narrativi e strategie linguistiche in Francisco Umbral (Ets edizioni) en el 2023 ha pubblicato per Carocci Un modo di sentire la realtà. Tradurre lo spagnolo letterario. Ha tradotto e curato autori come Miguel de Cervantes e Miguel de Unamuno. Ha pubblicato studi critici sul romanzo spagnolo del Novecento, sulla teoria della traduzione e sulla narrativa e il teatro ispanoamericano contemporaneo.

Augusto Guarino. Dal 2000 è Professore Ordinario di Lingua e Letteratura Spagnola dell'Università di Napoli L'Orientale. È stato Preside della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell'UNO. Socio della AISPI (Associazione Ispanisti Italiani), della quale è stato eletto presidente per il triennio 2007-2010, dell'AISC (Associazione italiana di studi catalani) e della Asociación Internacional de Hispanistas.   Ha realizzato ricerche sulla narrativa e il teatro spagnoli dei secoli XVI- XVII, la narrativa spagnola e ispanoamericana contemporanea, la teoria e la storia della traduzione in ambito iberico. Ha partecipato a gruppi di ricerca sulla drammaturgia spagnola del Cinquecento e del Seicento.


Organizzatori

Collaboratori