Attività culturali

El espejo de Ada

El espejo de Ada Papel & Lápiz Editorial

Nell’incontro la scrittrice Annella Prisco dialogherà con la traduttrice Elisabetta Bagli, l’ispanista Marco Ottaiano e la poetessa Stefania Di Leo dei temi che ruotano intorno al testo e alla sua traduzione. Prendendo spunto dal romanzo El Espejo de Ada, che in un avvincente gioco di specchi tra passato e presente affronta il tema del doppio e delle possibilità di una vita, il dialogo sará un momento di riflessione e indagine sul rapporto tra autori e traduttori, tra scrittura e traduzione.


Annella Prisco è manager culturale ed esperta nel settore della comunicazione, particolarmente qualificata nel campo delle relazioni pubbliche. Collabora con vari periodici e quotidiani, con recensioni ed interviste a personaggi del panorama contemporaneo. Autrice di libri, di cui i più recenti Appuntamento in rosso, con cui nel novembre 2017 ha vinto il premio internazionale Mario Pannunzio per la narrativa, e Girasoli al vento, che ha ricevuto prestigiosi riconoscimenti, tra cui il Premio Internazionale Città di Firenze, il Premio speciale della Giuria I Murazzi, il primo Premio per la narrativa Emily Dickinson e, nel 2021, premio Il Canto di Dafne per la narrativa. A ottobre 2020 ha pubblicato il romanzo Specchio a tre ante con cui ha ricevuto favorevoli recensioni critiche su molteplici testate giornalistiche.

Elisabetta Bagli (Roma, 1970) vive a Madrid dal 2002. Laureata in Economia e Commercio, è traduttrice e scrittrice. Il suo lavoro è stato tradotto e pubblicato in più di venti lingue. È autrice di diversi libri di poesia, una raccolta di racconti, un libro per bambini, articoli e saggi per giornali e riviste digitali di tutto il mondo italiano, spagnolo e anglofono. Il suo lavoro ha ricevuto prestigiosi riconoscimenti italiani e internazionali, tra gli altri: il Premio d'Eccellenza alla Cultura Città del Galateo conferito a Roma (presso la Società Dante Alighieri) nel 2021; il Premio Hipatia de Alejandría agli Art Awards 2022, organizzato da Arte Ahora, l'Accademia Spagnola di Letteratura Moderna, l’Accademia Nazionale e Internazionale di Poesia della Società Messicana di Geografia e Statistica e TV Mundo digital e il Premio Blasco Ibáñez per la Narrativa a gennaio 2023. 

Marco Ottaiano è Professore Associato di Lingua e Traduzione Spagnola presso l'Università L'Orientale di Napoli e collabora come traduttore letterario ed editor per la narrativa con diversi editori italiani. Nel febbraio 2012 ha ideato il Corso Specialistico in Traduzione Letteraria per l'Editoria presso l'Instituto Cervantes di Napoli che dirige tuttora. Dal 2007 al 2011 ha diretto la redazione della Fondazione Premio Napoli. Nel 2013 ha pubblicato il saggio Madrid, romanzo urbano. Topografie letterarie nella novela spagnola contemporanea e nel 2019 la monografia El tiempo parado. Palinsesti narrativi e strategie linguistiche in Francisco Umbral. È in uscita per Carocci Un modo di sentire la realtà. Tradurre lo spagnolo letterario. Ha tradotto e curato, fra le altre cose, autori come Miguel de Cervantes e Miguel de Unamuno. Ha pubblicato studi critici sul romanzo spagnolo del Novecento, sulla teoria della traduzione e sulla narrativa e il teatro ispanoamericano contemporaneo.

Stefania Di Leo, poetessa e traduttrice.  Ha conseguito il dottorato in Teoria della Letteratura e letteratura comparata Università Complutense di Madrid. Attualmente è traduttrice di poeti contemporanei spagnoli, italiani, portoghesi e francesi. Collabora con rassegne culturali e internazionali. Ha pubblicato diversi libri di poesie.

 

Organizzatori