Los desafíos de la traducción
Instituto Cervantes de HamburgoCon motivo de la Feria del Libro de Fráncfort de este año en la que España es país invitado, las bibliotecas del Instituto Cervantes de Alemania han realizado una serie de entrevistas a distintos traductores en las que realzar su papel esencial en la difusión de la literatura en español en Alemania.
En esta grabación interviene Petra Strien-Bourmer, doctora en Filología Románica y traductora de ficción y poesía. Ha traducido numerosas novelas, cuentos y poesías de autores españoles y latinoamericanos (entre ellos Enrique Vila-Matas, Manuel Rivas, José Ángel Valente, Ángeles Mastretta, Bioy Casares, Rosario Castellanos, Juan Gelman).
A lo largo del video nos habla de su inicio en la profesión y del desafío de la traducción lírica, de las claves para hacer una buena traducción, del reto de traducir a Vila-Matas, del ecofeminismo de María Sánchez, del conflicto campo-ciudad y de los paralelismos con la literatura española y, finalmente, de su participación en la formación de futuros traductores.