Con motivo del Día Europeo de las Lenguas, el Instituto Cervantes de Hamburgo celebra una actividad más del ciclo «Translingüismos». Esta denominación se refiere al hecho, cada vez más común, de autores que escriben su obra literaria en una lengua distinta de su lengua materna o de escritores que se expresan en distintas lenguas. Con la globalización, el fenómeno se ha ampliado, y ahora son muchos más los autores que alimentan literaturas que no son las suyas nacionales o que hacen que sus textos convivan en lenguas diversas.
En esta edición, los invitados serán John Charles Carlin, escritor y periodista con doble nacionalidad británica y española, y Javier Cáceres, escritor y periodista deportivo chileno-alemán.
John Charles Carlin (Londres, 1956) estudió Lengua y Literatura Inglesa en la Universidad de Oxford y comenzó su carrera periodística en 1981 como redactor de política y deportes en el Buenos Aires Herald, donde escribió sobre cine, fútbol y política. A lo largo de su extensa carrera periodística, trabajó en numerosos países para periódicos internacionales de habla inglesa y española. Ha escrito varios libros, entre ellos la obra Ángeles blancos (White Angels), publicada en 2004. Este libro analiza al club de fútbol Real Madrid y fue muy elogiado por la crítica. Contiene entrevistas exclusivas e información de primera mano sobre el traspaso de Beckham del Manchester United al Real Madrid. En enero de 2020, John Carlin fue galardonado con el Premio HUMANITAS en la categoría de documental por la serie documental This is Football, estrenada en agosto de 2019, una emotiva serie de seis partes que explora la extraordinaria influencia del fútbol en el mundo.
Javier Cáceres (Santiago de Chile, 1970) es uno de los periodistas deportivos más reconocidos en Alemania. Trabaja desde 2002 para el prestigioso diario Süddeutsche Zeitung, para el que también fue corresponsal en Madrid y Bruselas. En 2006 publicó el libro Fútbol: Spaniens Leidenschaft. (Fútbol: La pasión de España). Este año recibió grandes elogios por su libro Tore wie gemalt (Goles como pintados), escrito en alemán y publicado por la editorial Insel Verlag. El diario Süddeutsche Zeitung lo describe como «una obra maestra que pone en palabras la belleza del juego» y destaca el «estilo poético de su narración y las profundas reflexiones». El semanal Der Spiegel subraya que «la obra de Cáceres es imprescindible para todo aficionado al fútbol que quiera comprender este deporte en toda su profundidad».
Ambos periodistas conversarán sobre su relación con las lenguas y los procesos de hibridación y multiculturalidad, en un coloquio moderado por el autor y también periodista, Paul Ingendaay. Los tres comparten una misma inclinación por el periodismo deportivo, el fútbol en particular. En el coloquio, harán referencia a las particularidades del lenguaje periodístico en el fútbol bajo el prisma del «translingüismo». La actividad se celebrará en alemán y español.