Die Rolle des Übersetzers: eine Brücke zwischen zwei Kulturen
Instituto Cervantes HamburgoAnlässlich der Frankfurter Buchmesse möchten die Bibliotheken des Instituto Cervantes Deutschland das Bild der ÜbersetzerInnen als KulturvermittlerInnen und VerbreiterInnen der Literatur auf Spanisch besonders hervorheben.
In diesem Video erzählt Lutz Kliche (Übersetzer, Lektor und Literaturagent) wie er seine Arbeit als Übersetzer aus dem Spanischen ins Deutsche mit Werken von lateinamerikanischen Autoren wie Ernesto Cardenal, Gioconda Belli, Eduardo Galeano und Sergio Ramírez begann.
Kliche spricht auch darüber, wie sein Engagement für die sozialen Befreiungsbewegungen in Lateinamerika ihn dazu gebracht hat, zu übersetzen und Brücken zwischen der deutschen und der lateinamerikanischen Kultur zu bauen. Zum Schluss äußert der Übersetzer den Wunsch, einen spanischen Roman zu übersetzen, da er ein großes Interesse an der spanischen Geschichte und Kultur hat.
Kliche spricht auch über sein Konzept der ÜbersetzerInnen als LiteraturvermittlerInnen und über sein Meisterstück in seiner Werdegang als Übersetzer: Noticias del Imperio von Fernando del Paso.
#Welttag des Buches