Actividades culturales

La relación entre Rabindranath Tagore, Zenobia y Juan Ramón Jiménez

La relación entre Rabindranath Tagore, Zenobia y Juan Ramón Jiménez Rabindranath Tagore en 1925. Autor desconocido

La relación de España e India tiene un nexo común en la poesía. La dedicación a la traducción de Zenobia Camprubí hizo posible que desde muy temprano Juan Ramón Jiménez conociera la obra del poeta indio Rabindranath Tagore, del cual se evidencia la influencia en sus obras. 


De esta manera Zenobia, Juan Ramón y Tagore tuvieron la oportunidad de cultivar una amistad que trascendió al conocimiento mutuo de las dos culturas tan lejanas y tan desconocidas entre sí. Zenobia se encargó durante mucho tiempo de la traducción de los poemas de Tagore y Juan Ramón cuidaba del ritmo y la estética. Gracias a ella se dio a conocer en España e Hispanoamérica la obra del poeta bengalí, ganador del premio Nobel de Literatura en 1913. 

Esta relación entre las dos culturas ha continuado en años posteriores reforzándose los lazos de respeto y amistad entre India y España. Una muestra de ello es el centro del Instituto Cervantes en Nueva Delhi cuya biblioteca lleva el nombre de Zenobia-Juan Ramón Jiménez. 

En esta mesa redonda, previa al Congreso Internacional La Escuela del Poeta Rabindranath Tagore: Arte, Ciencia, Naturaleza e Innovación Educativa, se hablará de esta relación, de la labor de Zenobia, de la influencia que supuso para la obra de Juan Ramón su amistad con Tagore y de su relación de amistad que los unió durante mucho años.

El músico Somjit Dasgupta cerrará el acto interpretando con el sarod, instrumento tradicional de cuerda del norte de la India, una breve pieza.

Vídeo

Actividades relacionadas

Entidades organizadoras