La traducción al árabe de libros de historia morisca
Partiendo de la idea de que la historia de Al-Ándalus es patrimonio común que se enriquece con aportaciones de ambas orillas del Mediterráneo, hemos querido cubrir un hueco que existía hasta hace dos décadas. El historiador árabe no podía participar en el diálogo sobre la etapa morisca por dificultades lingüísticos. La mayoría no podían manejar documentos redactados en castellano. Hasta hace poco en los encuentros académicos solo podíamos ver diálogo entre investigadores europeos. Para intentar solucionar el problema nos hemos puesto en contacto con el Ministerio de Cultura Egipcio y con investigadores españoles. Paralelamente hemos formado un equipo de trabajo. El resultado ha sido la traducción al árabe de más de 20 libros de historia morisca. Los frutos de la tarea no han tardado. Ya se ha podido publicar estudios en árabe haciendo uso del material traducido. También se han hecho reseñas. Por otra parte, se han publicado novelas cuyo marco es la historia morisca.