Mamy przyjemność zaprosić Was na fascynujące zderzenie różnych światów – słowa, dźwięku i NOSTALGII! Kobiecy akcent poezji w ramach Interdyscyplinarnego Festiwalu Przetrzeń Słowa organizowanego przez Bibliotekę Śląską w Katowicach.
Poetki Juana Adcock i Julia Fiedorczuk skonfrontują się z męskim, nieokiełznanym i muzycznym „makabrycznym rejwem” duetu Kirszenbaum. Z połączenia sugestywnej i odważnej poezji z misterną dźwiękową siecią znaczeń narodzi się wyjątkowe doświadczenie artystyczne.
Juana Adcock (ur. 1982) – meksykańska poetka, tłumaczka i redaktorka mieszkająca w Szkocji. Pisząca zarówno po angielsku, jak i hiszpańsku. Jest autorką pięciu tomików poezji, w tym I Sugar the Bones (2024), który znalazł się na krótkiej liście nominowanych do nagrody Forward Prize 2025. Jej debiutancka książka Manca (2015) okrzyknięta została jedną z najwybitniejszych książek roku. Jest współredaktorką antologii Temporary Archives: Poetry by women of Latin America (2022). Przetłumaczyła Translation of the Route Laury Wittner (2024) oraz The Dogs Dreamt Huberta Matiuwaa, które otrzymały nagrody PEN Translates. Regularnie występuje na festiwalach literackich w Europie, Azji i Ameryce Łacińskiej.
Julia Fiedorczuk (ur. 1975) – pisarka, poetka, tłumaczka i wykładowczyni w Instytucie Anglistyki oraz współzałożycielka Centrum Humanistyki Środowiskowej na Uniwersytecie Warszawskim. W swojej twórczości eksponuje relacje między ludźmi a pozaludzką przyrodą i podkreśla światotwórczą siłę literatury. Autorka zbiorów opowiadań Poranek Marii i inne opowiadania (2010) i Bliskie kraje (2016) oraz powieści Biała Ofelia (2013), Nieważkość (2015, nominacja do Nagrody Nike), Pod słońcem (2020, nominacja do Nagrody Literackiej m. st. Warszawy i Nagrody Tuwima) i Dom Oriona (2023). Opublikowała sześć tomów wierszy. Za tom Psalmy (2017) otrzymała Nagrodę im. Wisławy Szymborskiej. Publikowała także eseje, w tym Cyborga w ogrodzie. Wprowadzenie do ekokrytyki (2015) i (jako współautorka) Ekopoetykę (2015). Opracowała program Szkoły Ekopoetyki w Instytucie Reportażu. Jest felietonistką „Przekroju” i „Polityki”. Utwory Julii Fiedorczuk przetłumaczono na ponad 20 języków. Strona autorska: www.juliafiedorczuk.pl
Grzegorz Czemiel (ur. 1983) – doktor nauk humanistycznych, adiunkt na Uniwersytecie Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie, wykładowca w Szkole Ekopoetyki oraz tłumaczeń języka angielskiego. Interesuje się współczesną poezją i muzyką, weird fiction, przekładoznawstwem oraz teorią literatury i filozofią, zwłaszcza ekopoetyką i realizmem spekulatywnym. Tłumaczy poezję i teksty naukowe z zakresu literaturoznawstwa, kulturoznawstwa, filozofii i socjologii. Tłumacz wierszy Juany Adcock. Książka z jej wierszami w tłumaczeniu Grzegorza Czemiela ukaże się w roku 2026 nakładem Wydawnictwa Biblioteki Śląski Strej.