Πολιτιστικές εκδηλώσεις

Ο ρόλος της μετάφρασης στην οικουμενικότητα της λογοτεχνίας

Ο ρόλος της μετάφρασης στην οικουμενικότητα της λογοτεχνίας worldpress

Η λογοτεχνία είναι μια τέχνη που οι ρίζες της χάνονται στο χρόνο. Η μετάφραση λογοτεχνικών κειμένων, από την πλευρά της, είναι μια ζωτική πρακτική για τη μεταφορά έργων από τη μια γλώσσα στην άλλη, καθιστώντας τη λογοτεχνία οικουμενική και προσβάσιμη σε όλους. Ο ρόλος της μετάφρασης στην οικουμενικότητα της λογοτεχνίας είναι επομένως ένα κρίσιμο ζήτημα στον κόσμο της λογοτεχνίας. Τι συμβαίνει όταν ένα έργο μεταφράζεται σε άλλη γλώσσα; Τι χάνεται και τι κερδίζεται στη μετάφραση; Τι εγγυήσεις μπορούν να έχουν οι συγγραφείς ότι τα έργα τους θα μεταφραστούν με ακρίβεια και χωρίς να χάσουν την αρχική πρόθεση στην πορεία; Πόσο σημαντική είναι η μετάφραση στη δημιουργία μιας πραγματικά οικουμενικής λογοτεχνίας;
Αυτά είναι μερικά από τα ερωτήματα που θα απαντήσουν οι συγγραφείς και μεταφραστές Νούρια Μπάριος και Αντρές Μπάρμπα (Ισπανία) και ο Έκτορ Αμπάδ Φασιολίνσε (Κολομβία) στη συνομιλία τους με τον καθηγητή του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης και μεταφραστή Κωνσταντίνο Παλαιολόγο.

Στο πλαίσιο του

Διοργανωτές

Συνεργαζόμενοι φορείς