Día Internacional de la Tradución: Peter Bush y Diana Cullell
Este año, celebraremos el Dia Internacional de la Traducción y el Día Europeo de las Lenguas con una charla con Peter Bush, una de las figuras más relevantes en el ámbito de la traducción en Gran Bretaña, moderada por Diana Cullell.
Peter Bush (Spalding, Linconshire,1946) es un traductor literario con un profundo conocimiento y conexión con la cultura y literatura española. Su trayectoria única le ha permitido traducir obras clásicas y contemporáneas del castellano y catalán al inglés, poniéndolas al alcance de los lectores del mundo anglosajón.
Su experiencia personal, marcada por su llegada a España durante los últimos años del franquismo y la Transición democrática y su relación personal con algunos de los autores que ha traducido, le han proporcionado una visión única de la realidad española e hispanoamericana. Por otra parte, la aguda visión de un traductor, la cercanía quien ha elegido España como el lugar en el que vivir y la objetividad de quien viene de fuera lo convierten en un interlocutor privilegiado entre las culturas hispana y británica.
Entre su impresionante lista de obras traducidas se encuentran obras como La Celestina de Fernando de Rojas>, L plaza del Diamante de Mercè Rodoreda y obras de autores como Joan Sales, Josep Pla, Rosa Maria Arquimbau, Victor Català, Leonardo Padura y Teresa Solana. Peter Bush representa un puente cultural entre nuestros dos mundos, y su labor como traductor ha contribuido significativamente a la difusión de la literatura hispanoamericana en el mundo anglosajón.
Diana Cullell es catedrática de Estudios Hispánicos en la Universidad de Liverpool y especialista en literatura y cultura española y catalana. Ha publicado sobre diversos autores y movimientos literarios, interesándose por las nuevas formas de poesía y sus nuevas interpretaciones; la poesía española y catalana contemporánea; las representaciones del cuerpo en la literatura o el mercado de la poesía española desde 1980 hasta la actualidad.