ENCAPSULADOS 2. Phrases célèbres de la littérature en espagnol
Nous présentons la deuxième saison de la série de capsules vidéo créatives ENCAPSULADOS, réalisée par Bárbara Moreno, professeure de l'Institut Cervantes de Casablanca. Cette saison est dédiée à des phrases de grandes œuvres de la littérature en espagnol.
La première saison d'ENCAPSULADOS est une série de 12 capsules vidéo dans lesquelles la professeure Bárbara Moreno présente des expressions familières de l'espagnol de manière proche, humoristique et dramatisée. Les capsules ont été publiées en avril et mai 2020, sur les pages Facebook et Twitter de l'Instituto Cervantes de Casablanca. La série a enregistré 86 000 vues au total des vidéos sur Facebook.
ENCAPSULADOS 2. Face à la langue familière de la première saison, la langue cultivée de la littérature. Petits bijoux de l’écriture en espagnol.
Encapsulados2: Prólogo
Encapsulados2: Capítulo 1: “En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme...”. El Quijote, de Miguel de Cervantes.
Encapsulados2: Capítulo 2: “Verde que te quiero verde…”. Romancero gitano, de Federico García Lorca.
Encapsulados2: Capítulo 3: “Era noche cerrada, sin luna, cuando desembocaron en el soto, tras del cual se eleva la ancha mole de los Pazos de Ulloa”. Los pazos de Ulloa, de Emilia Pardo Bazán (conmemoración del centenario del fallecimiento de la escritora en 2021).
Encapsulados2: Capítulo 4: “Cuando despertó, el dinosaurio todavía estaba allí”, (relato más corto en lengua española hasta su publicación en 2005), microrrelato de Augusto Monterroso (centenario de su nacimiento en 2021).
Encapsulados2: Capítulo 5: “Y el llanto del Rey cayó al Lago, y éste creció. Creció de tal forma que anegó la ciudad, el Reino y el país entero, hasta más allá de las lindes donde Gudú había pisado. Y tanto él como su reino, como cuantos con él vivieron, desaparecieron en el Olvido”. Olvidado Rey Gudú, de Ana María Matute (la biblioteca del Instituto Cervantes de Casablanca lleva el nombre de la escritora).