In der Aufnahme wirkt Petra Stien-Boumer, Doktorin der Romanistik und Übersetzerin für Fiktion und Poesie, mit. Sie übersetzte zahlreiche Romane, Erzählungen und poetische Werke von spanischen und lateinamerikanischen Autoren*innen (unter ihnen Enrique Vila-Matas, Manuel Rivas, José Ángel Valente, Ángeles Mastretta, Bioy Casares, Rosario Castellanos, Juan Gelman).
Im Laufe des Videos spricht sie über die Anfänge ihrer Karriere und die Herausforderungen der Lyrikübersetzung, die Schlüsselaspekte für eine gute Übersetzung als auch die Herausforderung, Übersetzungen von Vila-Matas Werken oder über Themen wie den Ökofeminismus von María Sánchez, den Konflikt zwischen Stadt und Land in Spanien und die Parallelen zur spanischen Literatur anzufertigen. Darüber hinaus spricht sie auch über ihre Mitwirkung bei der Ausbildung zukünftiger Übersetzer*innen.