Actividades culturales

Japón en español: un taller de Gonzalo Robledo

Japón en español: un taller de Gonzalo Robledo Instituto Cervantes de Tokio

¿Cómo se habla y se escribe de Japón en español?

La imagen de Japón en el mundo hispanohablante se forma, en gran parte, a partir de las notas de prensa, crónicas, twits, programas de televisión y otras informaciones  que envían los corresponsales o los enviados especiales a Japón. Por usar un lenguaje estándar dirigido a un público muy amplio, las noticias son una forma rápida y fácil de aumentar el nivel de comprensión del idioma y enriquecer el vocabulario. Al ser Japón el sujeto principal de las lecturas de los textos que usamos en este curso, los estudiantes japoneses se podrán concentrar en las expresiones, en el vocabulario y el punto de vista que los medios hispanohablantes tienen de otras culturas.          

Al terminar el curso, el estudiante habrá sumado a su vocabulario nuevas expresiones y palabras, podrá explicar el origen de los tópicos sobre Japón que perduran desde el siglo dieciséis en occidente y quedará equipado con fuentes profesionales para seguir informado y comprender la actualidad.

El idioma de la clase y los ejercicios será el español. El nivel recomendado para los participantes no nativos es el de Diploma de español Nivel B1. Los nativos de español también son bienvenidos.

1.  La noticia diaria Estructura y contenidos (política, economía, sociedad, cultura, deportes) de las noticias que envían los corresponsales hispanohablantes desde Tokio. 

2.  Historia de las crónicas sobre Japón en español Desde las cartas de Francisco Javier en el siglo XVI a los corresponsales modernos, pasando por los viajes de un comerciante colombiano Nicolás Tanco Armero en el siglo XIX o un escritor español Vicente Blasco Ibáñez a principios del siglo XX. Evolución de las descripciones del país del sol naciente en español.
3. Los estereotipos de Japón en la prensa hispanohablante El origen de estereotipos como Geisha, sushi y quimono, y su papel en la imagen de Japón que tienen los países hispanohablantes. 
4. Préstamos de vocabulario y fuentes La dificultad de traducir sustantivos comunes de la vida diaria en Japón como onigiri, obi y genkan. Palabras prestadas como paella, pan, tapa, manga, anime, origami que viajaron en direcciones opuestas y se quedaron a vivir. El origen de la información, los mejores sitios para conseguir información de diversos temas. Aplicación de todo lo aprendido.

GONZALO ROBLEDO
Productor y periodista colombiano residente en Japón desde 1981. Ha sido corresponsal en Japón de la Agencia Efe y el diario El País y ha producido documentales y reportajes sobre Japón para Television Española (TVE), Canal Cuatro (España), Euronews, ESPN (EEUU) y otros canales hispanohablantes del mundo. Entre 1994 y 2010 escribió una columna sobre cultura comparada en International Press, semanario en español publicado en Tokio. La reanudó desde 2020 en el diario colombiano El Espectador. Una recopilación de esas columnas se acaba de publicar en España en forma de libro bajo el título Un país sin besos (Ediciones Evohé).

Entidades organizadoras

BESbswy